Poetry Translation

Author: Peter Robinson
Publisher: Liverpool University Press
ISBN: 1846312183
Size: 52.15 MB
Format: PDF, ePub, Mobi
View: 7314
Download Read Online
`The conviction, pleasures and gratitude of committed reading are evident in his affirmation of the poetic contract between readers and writers.' Andrea Brady, Poetry Review --

The Poetry Of Translation

Author: Matthew Reynolds
Publisher: Oxford University Press
ISBN: 0199605718
Size: 71.45 MB
Format: PDF
View: 6235
Download Read Online
A very wide-ranging book which launches a new theory of poetry translation and pursues it through readings of poem-translations from across the history of English literature.

Periplus

Author: Daniel Weissbort
Publisher: Oxford University Press, USA
ISBN: 9780195632347
Size: 17.36 MB
Format: PDF, Mobi
View: 1148
Download Read Online
Periplus: Poetry in Translation attempts to do both. It sails round or along certain coastlines, some of which might be unfamiliar, and whenever possible it narrates what occurred or did not occur on the journey.

Poetry Translation Through Reception And Cognition

Author: Andrea Kenesei
Publisher: Cambridge Scholars Publishing
ISBN: 1443822108
Size: 16.31 MB
Format: PDF, Mobi
View: 795
Download Read Online
poetry. translation. Translation requires mental conceptualisation and linguistic
transfers from the translator. Translators' mental conceptualisation is either
observed directly, if possible, or, as in this research, their end products are
investigated through readers' conceptualisations. Obviously, this constitutes the
greater challenge due to the multiple nature of mental concepts activated by and
attributed to poems. The analysis of transfer operations is a more feasible task as
it involves the ...

Ars Interpres An International Journal Of Poetry Translation And Art No 1

Author:
Publisher:
ISBN: 9179105491
Size: 15.66 MB
Format: PDF, ePub, Docs
View: 2502
Download Read Online
usually marks poems written in one's mother tongue. He then speaks of the
historical and circumstantial locale of one's life influencing the language form. It is
interesting to compare English translation of an earlier book by Joseph Brodsky,
Part of Speech (translated by a variety of American poets) with a much later book,
To Urania. The latter is a much more mature work of translation reflecting the
poet's own grown stature as an original poet in English. Robert Hass, in his essay
on ...

Intersecting Senses

Author: Alexander Deriev
Publisher:
ISBN: 9179106021
Size: 40.16 MB
Format: PDF, ePub, Mobi
View: 6845
Download Read Online
ON TRANSLATIONS OF ANNA AKHMATOVA AA occupies a special place in
Russian literary tradition and to be more precise in a Russian national psyche.
She passed away in 1966 and therefore had lived and continued creating in our
era, which many of us remember. She is not just another grand name from the
encyclopedia. There are many people around who remember her style, her jokes
, expressions etc. This is the importance of the so- called direct speech. On the
other hand ...

Ars Interpres An International Journal Of Poetry Translation And Art No 3

Author:
Publisher:
ISBN: 917910603X
Size: 51.49 MB
Format: PDF, Kindle
View: 2096
Download Read Online
Although both artists have many different “animal” poems, Calleja has worked
more in establishing connections between artistic and natural “rhythms” and
Albalat shows a special attraction to experimental invertebrate typography and
insect's typo-poems. In both cases but by different methods, visual and
experimental poems are also sound poems. In Albalat's “grill” for example, we
have a visual and also a sound poem echoing in the verbal repetition of “cri”, the
natural rhythm of a ...

Ars Interpres An International Journal Of Poetry Translation And Art No 4 5

Author: Alexander Deriev
Publisher:
ISBN: 9197598003
Size: 71.51 MB
Format: PDF, ePub
View: 3900
Download Read Online
Andrey Gritsman long fall: Poems, Texts, and Essays New York: Spuyten Duyvil,
2004. Shifting between genres as the subtitle indicates, Andrey Gritsman's long
fall moves energetically in many directions to pursue aspects of location and
dislocation from several angles. The superb opening essay, “Poet in Intercultural
Space,” immediately places the poet outside time yet within the traditional
timeless mode of a quick fairy tale: “Once upon a time on an inhabited island
there lived a ...

Poetry Translating As Expert Action

Author: Francis R. Jones
Publisher: John Benjamins Publishing
ISBN: 9027224412
Size: 41.27 MB
Format: PDF, Mobi
View: 4642
Download Read Online
This book shows how experienced poetry translators translate poems and bring them to readers, and how they not only shape new poems, but also help communicate images of the source culture.